D
Mbinguni za Giza= mahorela
Giza= ors
mishale= malpvrg
binti= pasbs
mabinti= pashs
siku= basgim
mchana{midday}= bazm
kifo= teloc, teloch, teloah
ya kifo= teloah
*deed= gru
uharibifu{deface}= tonug/tonvg
haribiwa{defaced}= tonug/tonvg
*deliver= zonrensg
*delivered= zonrensg
*deliverers= obelisong
kina{depth}= piadph
kushuka{descend}= uniglag/vniglag, arphe
haribu{destroy}= odqvasb, quasb
almasi= achildao, childao
tofauti{differ}= dilzmo
kupungua{diminish}= prdzar
tupa{dispose}= lrasd
gawanya{divide}=poilp
gawanyika{divided}= poilp
maarifa ya kimungu{divine knowledge}= iadnah, iadnamad
mgawanyiko{division}= irpoil, yrpoil
fanya= gnay
fanya{does}= gnay
*doth= gnai
chini
leta chini{bring down}= drix
eka chini{cast down}= adrpan
kumwaga chini= panpir
joka= vovina, vovim, vovin
majoka= abaivonin
dressed= zonac
ulevi{drunken}= orsba
kauka{dryness}= orscor
*duke= oheloka
kukaa{dwell}= dspraf, faonts, praf, pragma
(mahali ya) kukaa{dwelling}= fargt, faorgt, paradial
kukaa katika mwangaza{dwelling in the brightness}= faonts
na mahali ya kukaa{and the dwelling place}= odfaorgt
______________
E
tai= vabzir
dunia= caosga
dunia{the earth}= caosga
kuwa kwa dunia{be to the earth}= caosgon
wanyama wa dunia{creatures of the earth}= toltorg
ya dunia{of the earth}= caosgi
kwa dunia{on the earth}= caosgi
kuliko dunia{than the earth}= caosgin
juu ya dunia{upon the earth}= caosg
kutembelea dunia{visit the earth}= fgaosga
matetemeko ya dunia= giziax
mashariki= raas
kuelekea mashariki{into the east}= raasi, raasy
mwangwi{echoing}= matorb
*edged= napta
nane= p
wazee{elders}= vran, uran, gran
iliyoinuliwa{elevated}= ofekufa
tupu{empty}= affa
mwisho= vl, ul
mwisho{ends}= vls, uls
ingia{enter}= zimii
ame/ime ingia{entered}= zimii
*enthroned= velucorsapax
nzima{entire}= saga
sawa{equal}= parach
hata{even}= nomig
hata pia{even as}= nomig
milele{everlasting}= gohed
kila{every}= vomsarg
kila kitu= tofglo
kuinuliwa{exalted}= lonsh
ispokuwa= m
fanya{execute} (fanya{carry out})= fifis
kuwepo{exist}= gahal
ili kuwepo{existed}= gaha
ita kuwepo{will exist}= gahalana
uliokithiri{extreme}= baltim
jicho= ooanoan
macho= ooaona
______________
F
uso= adoian
ukweli{fact}= gru
imani= iadpil, gono
anguka{fall}= dobix, loncho
imeanguka{fallen}= telocvovim
funga{fasten}= amizpi
imefunguwa{fastened=} amipzi
miguu=
miguu zangu= lasdi
miguu zao= lvsda
na miguu= lvsdan
miguu yako= lvsd
kwa bidii{fervently}= zuraah, zurah
shamba{field}= levithmong
moto{fiery}= malpvrg
mishale ya moto{fiery darts}= malprg, malpirgi
moto= pvrgel, prge, prgel, malprg, malpirgi
ya moto= pvrgel
na hio moto{with the fire}= prge
moto{fires}= malpirgi
*firmament= calz, pilzin
*firmament of waters= pilzin
*firmaments= calz
kwanza{first}= el, elo, l, la, li, lo
ya kwanza{the first}= harg
kama ya kwanza{as the first}= talo
ndani ya kwanza{in the first}= ili
ya kwanza{of the first}= l
*in the first aire= lil
smea ya kwanza{saith the first}= gohel
miali ya utukufu wa kwanza{the flames of first glory}= ialpirgah
*the midday the first= bazmelo
tano{five}= o
moto{flame}= ialprt, ialpvrg, ialprg, vep
ya moto ya kwanza{the first flame}= ialpirt
moto ya tatu{third flame}= diaspert
moto{flames}= ialpvrg
moto za kuchoma{the burning flames}= ialpvrg
miali ya utukufu wa kwanza{the flames of first glory}= ialpirgah
kuwaka moto{flaming}= ialpor
akaruka{flew}= zildar
kushamiri{flourish}= cacacom
mauwa= lorslq
mauwa{flowers}= lorslq
kuruka{fly} (kwa{to})= zildar
mfwataji= fafen
*foot= lasdi, lusd, lusda
kwa{for}= bagle
kwa{for} (kwasababu)= lap
kwa nini{for why}= bagle
kwa haki yangu mwenyewe{for my own righteousness}= baltoha
for the beasts of the field= levithmong
kwa chumba{for the chamber}= ooge
kwa serikali{for the government}= netaaib
kwa mara mbili{for two times}= olani
kwa harusi{for a wedding}= paracleda
milele{forever}= ioiad
sahau= bams
*forth= iolcam
nne= s
*fourth= es, odes
*of the fourth angle= sdiv
fremu{frame} (kwa{to})= izazaz
*framed= izazaz
kirafiki{friendly} (kua rafiki{be friendly})= zorg
kutoka kwa midomo yao= bvtmoni
*from the highest vessels= izizop
mbele= aspt
kukunja uso{frown}= vcim, ucim
usi kukunja uso{frown not}= vcim, ucim
tanuru{furnace}= rlodnr
*furnish (provide)= tooat
*furnishing= tooat
hasira{fury}= bagie, baghie
hasira au haki iliyokithiri{fury or extreme justice}= baltim
______________
G
*garland= obloc
mavazi{garments}= oboleh, qaa
*garnish= gnonp
*I garnished= gnonp
*are garnished= hvbar
kusanya{gather}= aldon
mkusanyiko{gathering}= aldi
*gave= dlvgar
*gird= aldon
*girdles= atraah
patia= dluga, dlugam, dlugar, phamah
patiwa{given}= idlvgam, idlugam
patia{giving}= dlvga
kuwapa{giving unto them}= dlvgar
kuangalia kwa furaha{looking with gladness}= dorphal
nguzo za furaha{pillars of gladness}= nazarth
utukufu{glory}= adgmach, busd, busdir
utukufu wa{the glory}= bvsdir
ndani ya utukufu{in glory}= bvsd
in the glory= bvfd
kwamba utukufu wake{that the glory of her}= bvsdirtilb
miali ya utukufu wa kwanza{the flames of first glory}= ialpirgah
{kwenda mbele}go before= tustax
enda chini=uniglag
mungu= ascha, iabes, iad, mad, oiad, piad
mungu{the god}= iad
majina za mungu= baeovib, gahoachma, iadpil, iaida, iaidon,
idoian, idoigo, ioiad, L, zilodarp, zirenaiad
mimi ni bwana mungu wako= zirenaiad
*in the god of stretch forth and conquer= madzilodarp
ya mungu{of god}= oiad
*of the same your god= mad
ya mungu yako= mad
mungu wa haki{the god of righteousness}= iadbaltoh
mungu wa nani{whose god}= sobaiad
mungu wako{your god}= zirenaiad
(ku)enda{going}= tastax
dhahabu{gold}= audcal
tawala{govern}= tabaori, caba, taba
kutawaliwa{be governed}= tabaord
ya ku tawala{that govern}= artabas
ku tawala{to gover}n= caba
tawaliwa{governed}= tabaord
serekali= netaab, netaaib, netab
ya serekali{for the government}= netaaib
ndani ya serekali{in government}= anetab
wa serekali{of government}= netaab
serekali zenyu{your governments}= gnetaab
mkuu wa mkoa{governor}= tabaan
kubwa{great}= drilpa, drilpi
*groan= holdo
*groaned= holdo
kuwa na nguvu{grow strong}= ugeg, ugegi
mlinzi{guard}= bransg
______________
H
nusu= obza
mkono= ozien, zien, ozol
mikono= zol
ya mkono zangu{of my hands}= zien
kwa mkono ya nani{on whose hands}= azien
mkono zao{their hands}= ozol
mjakazi{handmaid}= qvrlst, qurlst
furaha{happy}= vlcinin, ulcinin
*harbour= blans
*harboured= blans
kahaba{harlot}= ababalond
mavuno{harvest}= aziagiar
*hast= a
*and hast= odbrint
*hath=
ame fungua mdomo yake{hath opened his mouth}= bvtmon
ame panda{hath planted}= mir
haja hesabu{hath yet numbered}= cormpo
aliahidi{he hath sworn}= svrzas
kuwa na{have}= brin, brint, brints
(ame) ingia{have entered}= zimii
*have framed= izazaz
*have looked about me= dorpha
(ame) weka{have placed}=
(ame) tulia{have settled}= alar
(ame) ongea{have spoken}= gohon
nime weka{I have placed}= oali
nime tayarisha{I have prepared}=
nime weka{I have set}= othil
nime ongea=
ambao wana{which have}= dsbrin
yeye{he}= tia, tox
alaihidi{he hath sworn}= svrzas
yake{his}; *of him= tia, tox
kitchwa= dazis
vitchwa=
vitchwa{the heads}= dazis
vitchwa zao{their heads}= dazi
sikiliza{hearken}= toatar
*hearken unto= solpeth
moyo= monons
binguni= madriax, madriiax, peripsax, peripsol, piripsol,
piripson, piripson
mabinguni=
ya binguni= piripsol
*O you heavens= madriiax
mbinguni za chini{the lower heavens}= oadriax
na mabinguni{with the heavens}= piripsax
moto ya Kizimu{Hell-fire}= donasdogamatatastos
yake{her}= tilb
*her course= elzaptilb
uovu yake{her iniquity}= madrid
wanachama wake{her members}= paombd
ufahamu wake{her understanding}= omtilb
kwa sehemu zake{by her parts}= saanir
ndani yake{in her}= tiobl
wacha atawaliwe{let her be governed}= tabaord
wacha ajulikane{let her be known}= ixomaxip
wacha awahudumie{let her serve them}= booapis
kwamba utukufu wake{that the glory of her}= bvsdirtilb
na wanyama wake{with her creatures}= toltorgi
ndani yake{within her}= tiolb
hapa{here}= kures
ndani hapa{herein}= emna
ya juu kabisa{highest}= iaida
(jina la mungu{name of god})= iada
ya juu kabisa{of the highest}= iaida
*from the highest vessels= izizop
milima= ili-i
yeye{him}=
*of him= tox
ya yeye ameanguka{of him that is fallen}= telocvovim
ya yule aliyekuwepo na atakayevikwa taji{of him that is was and shall be crowned}= iadoiasmomar
ya yeye at ishi milele{of him that liveth forever}= ioiad
ya yeye aketiye katika kiti kitakatifu cha enzi{of him that sitteth on the holy throne}= idoigo
*to him that= ds
ili mpate kumsifu{that you may praise him}= restil
yake{his}=
majengo yake{his buildings}= orscatbl
rehema yake{his mercies}= iehvsoz
*his pomp= avavox
nguvu yake{his power}= lonshitox
mawazo yake{his thoughts}= angelard
hazina yake{his treasure}= limlal
ya haki yake{in his justice}= baltan
ya mdomo yake{of his mouth}= bvtmona
kwa wafanyikazi wake{unto his servants}= cnoqod
ame fungua mdomo yake{hath opened his mouth}= bvtmon
takatifu{holy}= ne, pire, pireda
wale takatifu{the holy ones}= pir
ya yeye aketiye katika kiti kitakatifu cha enzi{of him that sitteth on the holy throne}= idoigo
mzimu takatifu{holy ghost}= congamphlgh
jina takatifu (jina la mungu{title of god})= idoian
moja takatifu{holy one}= pir
heshima{honour}= iaiadix
ya heshima{of honour}= iaiadix
nyimbo ya heshima{a song of honour}= lviahe
pembe{horn}= mospleh
au mapembe{or the horns}= qmospleh
nyumba= salman
nyumba{the house}= salman
ni nyumba{is a house}= isalman
nyummba hii{this house}= oisalman
vipi{how}= irgilchisda
mia= ior
*hyacinth= nazavabh
*hyacinth pillars= nazavabh
______________
I
Mimi= ol
Mimi ni= zir, zirdo
mimi ndimi bwana mungu wako{I am the lord your god}= zirenaiad
Mimi nimefunga{I fastened}= amipzi
*I garnished= gnonp
Mimi nimeweka{I have placed}= oali
Mimi nime tayarisha= abramg
Mimi nime weka{I have set}= othil
Mimi nime ongea kuku husu{I have talked of you}= brita
Mime tengeneza sheria{I made a law} = ohorela
Mimi nimeunda binadamu/mwanaume{I made man}= olcordziz
Mimi niliku unda{I made you}= eol
Mimi nime ku songeza{I move you}= zacam
Mimi nime ku tayarishia{I prepare for you}= abramg
ambayo nimeitayarisha{which I have prepared}= dsabramg
ndani= a, g, i, do
mbele ya= aspt
ndani ya utukufu{in glory}= bvsd
ndani ya serekali= anetab
ndani yake{in her}= tiobl
ndani ya haki yake{in his justice}= baltan
vin itself= zilna
i
ndani ya nambari moja{n one number}= sagacor
ndani ya mfariji wetu= biglia
vin power= micalzo
ndani ya nguvu iliyoinuliwa{in power exalted}= lonsh
katika nguvu na uwepo{in power and presence}= gmicalzo
ndani ya viti 12{in seats 12} = thilnos
mwanzo{in the beginning}= iaodaf
*in the firmament= pilzin
ndani ya kwanza{in the first}= ili
*in the first aire= lil
*in the god of stretch forth and conquer= madzilodarp
ndani ya mfano{in the likeness}= aziazor
katikati ya{in the midst}= nothoa
vin kati kati{the midst of}= vep
i
ndani ya akili{n the mind}= manin
katika jina{in the name}= dooaip
katika jina{in the name}= dooiap
ndani ya kaskaziniin the north= lvcal
*In the olive mount= adroch
katika masehemu{in the part}s= saanir
ndani ya pembe ya pili{in the second angle}= vivdiv
ndani ya kusini{in the south}= babage
nadni ya magharibi{in the west}= soboln
katika urembo yao{in their beauty}= tvrbs
ndani za macho zao{in their eyes}= ooanoan
ndani ya sifa zao{in their qualities}= aspian
ndani zao{in them}= par
*in thy= aqlo
ndani ya nani{in whom}= carsarmg
katika nani{in whose}= sobra
ndani ya umbaji wako{in your creation}= qaan
ndani ya umbaji wako{in your creation}= qaaon
ni pamoja na{include}= iaial
ongeza{increase}= coazior
moto za maisha na kuongeza{the fires of life and increase}= malpirgi
za kuongeza{that increase}= arcoazior
ngurumo za kuongezeka{the thunders of increase}= avavago
*inhabit= zodireda
maovu{iniquities}= madrid
uovu{iniquity}= madrid
nia{intent}= fafen
ndani{into}= raasi
*invoke= argedco, vinu
ni= i
yote ni moja{is all one}= il
ni kama{is as}= ita
inakuwa{is become}= naor
inaitwa{is called}= ivmd
inapatiwa{is given}= idlvgam
sio{is not}= ipam
ni 31= iga
ni hasira{is wrath}= ivonph
ni m/ku kasirika na hasira{is wrath and anger}= ivonpovnph
kama sivyo{as is not}= tage
furaha ni yeye{happy is he}= vlcinin
ya yule aliyekuwepo na atakayevikwa taji{of him that is was and shall be crowned}= iadoiasmomar
ya yeye aliyeanguka{of him that is fallen}= telocvovim
hiyoit= t
hiyo ni= ti
hio imepimwa{it is measured}= holq
hio inasemwa{it is said}= gohvlim
*it repenteth me= moooah
yenyewe{itself}= zylna
______________
J
taya{jaw , jaws}= piadph
furaha{joy}= qzmoz
furaha ya mungu{joy of god}= mozod
hukumu{judgement}= alca, balzizras
ngurumo za hukumu na ghadhabu{the thunders of judgement and wrath}= coraxo
*just= balit
just one (jina la mungu)= iad, oiad
haki{justice}= balt, baltim, padgze
ya haki{of justice}= balt
ndani ya haki yake{in his justice}= baltan
hasira au haki iliyokithiri{fury or extreme justice}= baltim
______________
K
ufalme{kingdom}= adohi
falme{kingdoms}= londoh
falme 12{12 kingdoms}= oslondoh
kujua{know}= om
maarifa{knowledge}= iadnah, iadnamad
sanduku la maarifa{the ark of knowledge}= iadnah
ya maarifa yasiyo na unajisi{of undefiled knowledge}= iadanamad
inayojulikana{known}= ixomaxip
______________
L
kuweka{laid}= maafi
iliyowekwa{laid up}= maasi
*lamentation= eophan
taa{lamp}= hubai, hubar, hubaro
taa za uhai{living lamps}= hvbaro
na taa zinazowaka daima{with continual burning lamps}= peoal
taa{lanterns}= hvbaio
sheria= ohorela
kutunga sheria{legislate}= ohorela
*let=
wacha atawaliwe{let her be governed}= tabaord
wacha ajilikane{let her be known}= ixomaxip
watcha awahudumie{let her serve them}= booapis
*let it confound= ovcho
wacha ibaki{let it remain}= paaoxt
watcha iendele/ikimbie{let it run}= parmgi
*let them be defaced= tonvg
waacha wakuwe{let them become}= noasmi
waache watofautiane{let them differ}= dilzmo
waache wasahau{let them forget}= bams
waache waku hudumie{let them serve you}= aboapri
*let them vex= dodpal
watcha ikuwe{let there be}= christeos
maisha{life}= malpirgi
inua{lift0= goholor
inua juu{lift up}= goholor
inuliwa{lifted}= farzm
taa{light}= micaloz
*like= aziagiar
mfano{likeness}= aziazor
skiliza= solpeth, toatar
*live= salbrox
*liveth= hom
*and liveth= odapila
kuishi=
*living dwellings= paradial
taa za kuishi{living lamps}= hvbaro
pumzi ya kuishi{of living breath}= gigipah
yeye huishi milele{he that lives forever} (jina ya mungu)= iadpil
yeye huishi milele{He that lives forever} (jina ya mungu)= ioiad
*loins= dax, daxil
mrefu{long}= solamian
kuangalia kuhusu{look about}= dorpha, dorphal
inaonekana{looked}= dorpha
kuangalia{looking}= dorphal
bwana{lord}= enay, iabes, na
mimi ndimi bwana mungu wako{I am the lord your god}= zirenaiad
asema Bwana{saith the lord}= gohoiad
bwana{the lord}= enai
sauti kubwa{loud}= bahal
shukisha{lower}= oadriax
______________
M
*made= oln
Nime unda sheria{I made a law}= ohorela
Nime unda mwanaume{I made man}= olcordziz
Nime kuunda{I made you}= eol
*magnify= ovof
*magnified= ovof
*make= eol, ol
tengenza/unda sheria{make a law}= ohorela
tengeneza/unda{making}= eolis
*make me/us= ozazm, ozazma
mwanaume{man}= cordziz, molap, ollog, ollor, olora,
ya mwanaume{of man}= olora
*the reasonable creatures of the earth or man= cordziz
mwanaume tajiri{the rich man}= lasollor
nguvu ya mwanaume{the strength of man}= vgear
kazi ya mwanaume{the work(s) of man}= conisbra
*manifold= ozongon
mingi (kama mingi/wengi{as many})= plosi
nagpi{how many}= irgil
marumaru= pidiai
mikono ya marumaru{marble sleeves}= pidiai
uboho{marrow}= tranan
bwana{master}= iad
*may= restil
labda{may be}= noaln
*may be magnified= ovof
ili mpate kumsifu{that you may praise him}= restil
mimi
nifanye{make me}= ozazm
*unto me= pambt
kuwa rafiki kwangu{be friendly unto me}= zorge
wameangalia juu yangu{have looked about me}= dorpha
*it repenteth me= moooah
pima{measure}= holq, maoffas
pimwa{measured}
zime pimwa{are measured}= chisholq
haifai kupimwa{is not to be measured}= maoffas
ime pimwa{it is measured}= holq
*measureth= holq
mwanachama{member}= paombd
wanachama{members}= paombd
kumbukumbu{memory}= papnor
men= ollog
vijana wa wanaume{the sons of men}= normolap
marehema{mercies}= iehvsoz
rehema{mercy}= iehusoz, rit, okada
mchana= bazm, bazmelo
katikati{midst}= nothoa, zomd
katikati{in the midst}= nothoa
katikati ya{in the midst} of= vep
nguvu{mighty}= micalzo
nguvu{a mighty}= micaoli
ziko/wako nguvu{are mighty}= chismicaolz
kwa nguvu{be mighty=} omicaolz
kiti cha nguvu{the mighty seat}= oxiaial, oxiayal
sauti za nguvu{the mighty sounds}= sapah
mwenye nguvu zaidi{more mighty}= cruscanse, micalp
mawe ya kusagia{millstones}= avini
akili/chunga{mind}= manin
yangu{mine}= ozien
changanya{mingle}= cynxir
mawaziri{ministers}= cnoqvodi
malaika wanaowaziri{ministering angels}= lang
changanya{mix}= cynxir
dakika{moment}= ol
mwezi{moon}= graa
zaidi ya hayo{moreover}= pilah
*moss= mom
mama wa yote{mother of all}= exentaser
mama wa siki= lulo
mwendo{motion}= zna
mlima/panda{mount}= adroch
mdomo{mouth}= butmon, butmona, butmoni
ame fungua mdomo yake{hath opened his mouth}= butmon
ya mdomo yake{of his mouth}butmona
midomo{mouths}= butmoni
kulia{mourning}= ser
songa{move}= rit, zacam, zacar, zacare
nina kusongeza{i move you}= zacam
harakati{movement}= zna
ya/wangu{my}=
migu yangu= lasdi
nguvu yangu= nanaeel
sauti yangu= bien
*for my own righteousness= baltoha
ya mikono yangu{of my hands}= zien
ya mavazi yangu{of my vestures}= zimz
ndani ya kina cha taya zangu{within the depths of my jaws}= piadph
mafumbo{mysteries}= cicle
ya mafumbo yao{of their mysteries}= cicles
______________
N
Jina= dooain
na jina= oddooain
ndani ya jina{in the name}= dooaip
*the great name righteousness= baeovib
majina{names}= omaoas
wala{neither}= larag
ki/viota= virq
usiku= dosig
tisa= em
hapana= ag
*no creature= agtoltorn
hakuna moja{no one}= ag
hakuna pahali{no place}= ripir
ke/makelele= nidali
hakuna{none}= ag
mchana{noon}= bazm
*nor= vl, ul
kaskazini = lucal
sio{not}= ip
sio ya kupimwa{not to be measured}= maoffas
na hawataona{and shall not see}= odipvran
sio{are not}= gchisge
kama sivyo{as is not}= tage
sio{is not}= ipam
usipumzike{rest not}= pageip
hawakunji uso{they frown not}= vcim/ucim
*to are not= ichiseg
nambari{number}= cormf
ndani ya nambari moja{in one number}= sagacor
nambari ya wakati{the number of time}= gapimaon
nambari{numbered}= cormp
kuhesabiwa{be numbered}= cormpt
bado haija hesabiwa{hath yet numbered}= cormpo
Manambari{Numbers}= cormfa
Nambari katika Enokia:
0= T
1= L, EL, ELO, LA, LI, LIL
2= V, VI,
3= D, R
4= S, ES
5= O
6= N, NORZ
7= Q
8= P
9= M, EM
10= X
12= OS
19= AF
22= OP
24= OL
26= OX
28= OB, NI
31= GA
33= PD, DP
42= VX
456= CLA
1000= MATB
1636= QUAR
3663= MIAN
5678= DAOX
6332= ERAN
6739= DARG
7336= TAXS
7699= ACAM
8763= EMOD
9639= MAPM
9996= CIAL
69636= PEOAL, SOBA
______________
O
*O, oh= c
*O thou= ils
*O you= nonci
*O you heavens= madriiax
*O nyinyi wana{you sons}= noromi
*O upanga wewe{you swords}= napeai
*O ninyi watumishi wa rehema{you servents of mercy}= cnoqvol
*O wewe wa pili{you the second}= viiv
mwaloni{oak}= paeb
utiifu{obedience}= gono
kutii{obey}= darbs
ya= a, c, de, l, o
ya wenye nguvu zote{of the all powerful}= iaidon
ya damu= cnila
ya faraja= bliorb, bliors
ya mumbaji= qaal
ya kifo= teloch
ya Dunia= caosgi, caosgo
ya moto= purgel/pvrgel
ya kwanza= L
ya pembe la nne{of the fourth angle}= sdiv
ya hasira{of fury}= baghie
ya mkusanyiko{of gathering}= aldi
ya mungu{of god}= iad, oiad
ya serekali{of government}= netaab
ya kahaba{of a harlot}= ababalond
ya mbinguni{of the heavens}= piripsol
ya juu kabisa{of the highest}= iaida
ya yeye{of him}= tox
ya yeye aliyeanguka{of him that is fallen= telocvovim
ya yeye aishiye milele{of him that liveth forever}= ioiad
ya yeye aketiye katika kiti kitakatifu cha enzi{of him that sitteth on the holy throne}= idoigo
ya yeye aliyekuwa na atavikwa taji{of him that was and shall be crowned}= iadoiasmomar
ya mdomo yake{of his mouth}= butmona
ya heshima{of honour}= iaiadix
*of hyacinth pillars= nazavabh
ya haki{of justice}= balt
*of lamentation= eophan
ya pumzi ya uhai{of living breath}= gigipah
ya mwanaume{of man}= olora
ya uboho{of the marrow}= tranan
ya mkono zangu{of my hands}= zien
*of my vestures= zimz
ya mwaloni{of an oak}= paeb
*of righteousness= baltoh
ya chumvi{of salt}= balie
*of the same your god= mad
ya nge{of scorpions}= siatris
ya pili{of the second}= viv
ya hekima ya siri{of the secret wisdom}= ananael
ya dhambi{of sin= doalim
ya huzuni{of sorrow}= tibibp
ya kusini= babagen
ya vile{of such}= corsi
ya siri zao{of their mysteries}= cicles
ya viti zao{of their own seats}= thild
ya hekalu{of the temple}= siaion
ya ngurumo za ongezeko{of the thunders of increase}= avavago
ya saa{of time}= cocasb
ya maarifa yasiyo na unajisi{of undefiled knowledge}= iadanamad
ya mabikira{of virgins}= paradiz
ya maji{of waters}= sobam
ya nani{of whom}= casarman
ya dirisha= rior
ya upepo= zong
*of wormwood= tatan
ya hasira{of wrath}= vonpho
ya umbaji wako= qaa
ya mungu wako= mad
mzeituni= adroch
mizeituni= taqanis
mizeituni (mlima wa)= adroch
juu{on}= a, c, mirc
*on all creatures= tolhami
juu ya Dunia{on the Earth}= caosgi
juu ya mkono ya nani{on whose hands}= azien
juu ya nani{on whom}= asobama
moja= L, el, saga, gohed
kila mmoja{one anothe}r= lsmnad
mwamba moja{one rock}= lpatralx
msimu mmoja{one season}= lnibm
muda mmoja{one while}= lcapimao
lakini moja{but one}= crpl
katika nambari moja{in one numbe}r= sagacor
yote ni moja{is all one}= il
*no one creature= agtoltorn
kwa kila mmoja wenu{unto every one of you}= vomsarg
wale{ones}= pir
peke yake{only}= crip, crp
fungua= odo
funguliwa{opened}= butmon
*openest= odo
ama= Q
au kama{or as}= qta
au mapembe{or the horns}= qmospleh
hasira au haki iliyokithiri{fury or extreme justice}= baltim
mapambo{ornaments}= luciftian
yetu{our}= ge
nguvu zetu{our strength}= vplif
ndani ya mfariji wetu{in our comforter}= biglia
katika mfariji wetu{in our comforter}= bliors
nje= vors
nje yake{out of him}= geta
*bringeth out= iolci
tapika nje{vomit out}= oxex
*weed out= fifalz
*over= vorsg
*own=
*for my own righteousness= baltoha
yangu mwenyewe{mine own}= ozien
ya viti yao wenyewe{of their own seats}= thild
______________
P
jozi{pair}= pala, pola
ikulu{palace}= poamal
ki/viganja= nobloh
sehemu{part}= ol
washiriki{partakers}= plapli
masehemu{parts}= saanir
amani= fetharsi
fanya{perform}= fifis
kipindi{period}= capimao, capimaon
mawe ya mwanafalsafa= darr
nguzo{pillar}= naz
*pillar of hyacinth= nazavabh
nguzo za furaha{pillars of gladness}= nazarth
*of hyacinth pillars= nazavabh
mahali{place}= pi, ripir
mahali{place} (kuweka{to place})= aala, oali
mahali{a place}= noncp
na mahali ya kukaa{and the dwelling place}= odfaorgt
hakuna pahali{no place}= ripir
ime/iliwekwa{placed}= haala
nime weka{I have placed}= oali
mapahali za faraja{places of comfort}= pibliar
panda{plant} (kupanda{to plant})= harg
kupandwa{planted}= mir
kupendeza{pleasant}= obelisong
raha{pleasure}= norqrasahi
sumu{poison}= faboan
*pomp= avavox
uwezekano{possibility}= bab
mwapour down= panpir
ina/ku mwaga{pouring}= panpir
nguvu{power}= lonsa
nguvu yake{his power}= lonshitox
ndani ya nguvu{in power}= micalzo
*in power exhalted= lonsh
katika nguvu na uwepo{in power and presence}= gmilcalzo
nguvu yangu{my power}= nanaeel
kwa ufahamu wa nguvu{with a power understanding}= gmicalzoma
yenye nguvu{powerful}= micalz, micalzo, micaolz
nguvu{powers}= odlonshin
sifa{praise}= ecrin
sifa{praise} (ku sifu{to praise})= oecrimi, *rest
and the praise= odecrin
ili mpate kumsifu{that you may praise him}= restil
sifa{praises}= oecrimi
kusifu mamalaika{praising angels}= luah
yenye kusifiwa{praiseworthy}= akarinu
omba{pray}= lava
tangulia{precede}= tustax
tayarisha= abramg
tayarishwa{prepared}= abramg
zime tayarishwa{are prepared}= abramig
yenye nime tayarisha{which I have prepared}= dsabramg
uwepo{presence}= gmicalzo
ahadi{promise}= isro
kulinda{protect}= blans, bransg
kutoa{provide}= abraasa, tooat
kutolewa{provided}= abraasa
*providence= yarry, iarri
weka{put}= aala, oali
________________________________________
Rudi kwenye Ukurasa Mkuu wa Kamusi ya Enochian
Rudi kwa Ukurasa Mkuu wa Enochian